首页 > 财经 > > 正文

天天即时:长相思古诗翻译注释赏析(每日一词《长相思》赏析)

2023-01-01 12:24:29    来源:红五百科    

长相思


(资料图片仅供参考)

◎林逋

吴山青,越山青,两岸青山相送迎。谁知离别情?

君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成①。江头潮已平。

【注释】

①“罗带”句:古时女子常将罗带打成心形的结,送给自己的爱人以示永不分离之愿,此句是说同心结未打成,爱人就要离去了。

【译文】

吴山青翠,越山青翠,两岸的青山迎送(船行的游子),它们谁又明白离别的悲伤呢?

你眼泪盈眶,我也眼泪盈眶,丝带未能打成同心结,江头的潮水已经平息。

【赏析】

这首词采用乐府民谣的歌调,以一女子的口吻,抒发婚姻的不幸与离别的悲哀。

上片写景,借风景抒发感情。“吴山青,越山青”,这两句词人巧借地名,描画出一片色彩鲜明的江南胜景。春秋战国时期,浙江省是吴国的一部分,越国的所在地,两国以钱塘江为界,北面属吴国,南面属越国。所以,“吴山”为钱塘江北岸的山;“越山”指钱塘江南岸的山。

“两岸青山相送迎”,自古以来,钱塘江两岸的青山不知道迎送过多少人。“谁知别离情?”青山无情,亘古不变,而它迎送之人却是心含无限离别情意的。此处用拟人手法,向青山发怨,借自然的无情反衬人生的有情。

下片抒情,并以景写情。“君泪盈,妾泪盈”,承前片“离别情”而来,由写景转入抒情。女主人公与心上人即将分离,两人泪眼相对,哽咽无语。“罗带同心结未成”,他们是情投意合的,但他们的爱情却遭到外力的阻拦,使得两人不能长相厮守。“罗带同心结”,古代男女定情时,往往用丝绸带打成一个心形的结,叫作“同心结”。“结未成”,喻示他们的爱情遭到破坏。

“江头潮已平”,钱塘江涨潮了,潮水同堤岸相平,意谓船儿就要起航了。这最后一句以景作结,含无尽之情。

[责任编辑:editor]

相关新闻

为你推荐