日语学习 说文解字日语单词【汲み取る】不同于汉语的“汲取、吸取”
有道词典
(资料图)
日语单词【汲み取る】
汲取
双语例句
体察心情
気持ちを汲み取る。
可以从上下文中理解意思。
文脈の中で意味を汲み取ることが出来ます。
淘出污水。
汚水を汲み取る。
【汲み取る】什么意思_日语汲み取る在线翻译成中文_有道词典
汲み取る是什么意思及读法
【他动·一类】
(1)汲取,淘出。(汲みあげて器などに移しとる。)
汚水を汲み取る。/淘出污水。
屎尿を汲み取る。/掏粪。
(2)谅解,体谅。(推察する。おしはかる。おもいやる。)
相手の真意を汲み取る。/体察对方的真意。
汲み取る是什么意思_汲み取る是什么意思及读法_日文翻译中文
汲み取る
verb [ transitive ]
(くみとる)
<液体などを>汲んで出す
to scoop out , to draw浴槽のお湯を汲み取るto scoop out water from a bathtub
他人の考えを理解する
to grasp , to infer相手の気持ちを汲み取るto grasp what s/he really has in mind
参考:汲み取る- 日语-英语词典中的释义——剑桥词典 https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/japanese-english/%E6%B1%B2%E3%81%BF%E5%8F%96%E3%82%8B
“汲取教训”和“吸取教训”有什么区别吗?汲取教训可以使用吗?
beling不琳
高粉答主
二者的区别主要有以下两点:
1、风格和使用场合不同。“汲取教训”比较文雅庄重,通常出现在较为正式的书面语中。而“吸取教训”则更为通俗,除了书面语之外,在大众口语中也广泛使用。
2、表示的努力程度不同。汲”,本义指取水,引申为吸收、吸取。“汲取”是需要花费一番力气、精力才可获得对象的。“吸”本指用嘴、鼻或管道装置把液体、气体等摄取进去,力量上显然不用像“汲”那么大。因而,“汲取教训”就比“吸取教训”显得更努力、更认真一些。
“汲取教训”是可以使用的,“汲取”一般都是与表示抽象事物的词语搭配,如“汲取经验”、“汲取教训”、“汲取智慧”等等。所以“汲取教训”是正确的搭配方式。
转载:“汲取教训”和“吸取教训”有什么区别吗?汲取教训可以使用吗?_百度知道 https://zhidao.baidu.com/question/1432935136139602179.html
上文可见,日语的【汲み取る】有“掏出液体、谅解/体谅”的意思,但是没有汉语的“汲取教训、吸取教训”的意思,使用时不能望文生义,错误使用。